Последние статьи
Популярное

Бюро переводов «.doc»: точность перевода в каждом слове |
| 28.11.2008 г. | |
Бюро переводов «.doc»: точность перевода в каждом словеПо российскому закону заверить точность перевода документа может лишь нотариус, спокойно владеющий языками, или он имеет право заверить подпись переводчика, выполнившего перевод этого документа. В официальные органы разрешено подавать только нотариально заверенный перевод. К документам, подлежащим нотариальному заверению, предъявляются особенные требования, которые касаются, в первую очередь, наличия его обязательных реквизитов: дата, подпись ответственного лица, печать организации, выдавшей документ, помимо этого, документ обязан быть в подобающем состоянии - он не должен быть порван и иметь коррекции. Нотариальное заверение переводов документов является одним из видов работы с документами, производимых специальными бюро переводов. Легализация дипломов - это официальная процедура, в следствие которой этот документ будет иметь юридическую силу в иной стране. Под апостилем имеется ввиду специальный штамп, им подтверждают официальный документ для использования его за рубежом без дополнительной легализации. Чтобы проставить апостиль на документы, в частности, апостиль для диплома, нужно обратиться в органы юстиции той страны, где этот диплом либо другой удостоверяемый документ был получен. Так, в нашей стране поставить апостиль на документы и их переводы есть возможность в республиканских Министерствах юстиции, органах записи актов гражданского состояния и некоторых иных органах юстиции. Процедура легализации апостилем используется в случаях, если страна, для отправки в какую предназначается документ, является участницей Гаагской конвенции. Обычно срок получения апостиля составляет 5-7 дней, если же имеется надобность проставить апостиль срочным образом, то можно уложиться в 3-4 рабочих дня. |
| След. » |
|---|
Опросы
Кто на сайте?
Сейчас на сайте находятся:51 гостей
| Последние статьи |
|---|
| Популярное |
|---|



